茶友们的讨论似乎没有就此停止。既然是约定俗成的叫法,那也一定有一个来源。那么,为什么会读作窨(yìn)制呢?是不是和福州的历史文化有关系呢?
通过查询资料和了解相关知识,我们得知在福州,茉莉花茶的窨制工艺中的“窨”字读音有以下三种:ang-4
据南仙茉莉花茶翁文峰先生所说,他们祖祖辈辈以及现在的老茶人,都说ëing4 (印) 茶,没有说hün1 (熏) 茶的。因此,可以推断出福州茉莉花茶窨制工艺中的“窨”字读音应该是按照福州当地语言的本意:ëing4 (印)。
此外,我们也了解到,在闽南语系中,茶的称谓与树的称谓发音相似,如“茶树”发音为“chái shù”。而“窨”字在福州话中与“茶”字发音相近,因此茉莉花茶窨制工艺中的“窨”字读音也可能是受到茶树的影响而产生的。
综上所述,福州茉莉花茶窨制工艺中的“窨”字读音并非按照现行字典注释来读,而是受到福州当地语言和茶树发音的影响。